Исмагил Шангареев. Иман Валерия Порохова в Объединенных Арабских Эмиратах
Иман Валерия Порохова – легенда современного исламоведения и мой большой друг, посетила ОАЭ в ранге почетного гостя на проходивших
Днях Ассамблеи народов Евразии. Одна из самых талантливых переводчиков и интерпретаторов содержания Корана, Иман Валерия, вошла в историю мусульманской культуры как яркий просветитель исламской духовности в русскоязычном мире.
Шейх Зайд утверждал: "Ислам дает женщинам их законный статус, и призывает их работать во всех секторах, позволяющем оказывать им соответствующее уважение".
Сегодня женщины в ОАЭ занимают многие министерские посты (Министерство толерантности, Министерство счастья, Министерство по делам молодежи), руководят крупными общественными организациями (к примеру, Председатель Консультативного совета Эмирата Шарджа), и это отвечает традициям почитания женщины в исламской культуре. Но Иман Валерия - случай особый, как и ее роль в создании, пожалуй, самого уникального перевода Корана. Достаточно сказать, что специалисты Исламской научно-исследовательской академии Аль-Азхар Аль Шариф (Каир, Египет) провели доскональный анализ перевода Корана, сделанного Иман Валерией, внесли свои правки и дополнения (с которыми она согласилась), и дали экспертное заключение, что «Перевод выполнен в истинно исламском духе и традициях».
Иман Валерия Порохова на горе Арафат
На сегодняшний день на русском языке существует лишь 12 переводов Корана, первый из которых сделан еще во времена Петра I. Перевод Валерии Пороховой стал единственным канонизированным в исламском мире переводом Корана на русский язык. И я, целиком и полностью, разделяю мнение одного из крупнейших востоковедов А.Е. Бертельса, который отметил, что «Впервые Коран зазвучал на русском языке. И пусть востоковеды занимаются филологией Священной Книги. Но впервые в Коранической школе востоковедения России проделана религиозная работа и это замечательно сделала Валерия Порохова».
Хотел бы от себя добавить, что этот огромный труд Иман Валерии разделил с ней, посвятив этому всю свою жизнь, ее супруг - доктор Мухаммад Саид Аль-Рошд, главный редактор всех её трудов. Это удивительная семья, в которой творческое содружество двух ученых исламоведов, сочетается с на редкость нежными отношениями, искренней любовью и уважением к друг другу.
Доктор Мухаммад Аль Рошд мой добрый друг, мы не раз вместе работали над различными, в том числе, общественно-политическими проектами межгосударственного уровня. Одним из таких проектов была организация Дней Ассамблеи народов Евразии в ОАЭ.
Встречая Иман Валерию в ОАЭ, я использовал инфраструктуру и организационные возможности группы компаний во главе с Дубайским агентством недвижимости (ДАН), которое прекрасно справляется с организацией подобных визитов. И несмотря на то, что мы предлагаем купить квартиры в ОАЭ, открыть бизнес в ОАЭ, ДАН обладает расширенным функционалом действий по организации общественно-политических мероприятий, почетным гостем, одного из которых – Дней Ассамблеи народов Евразии, была Иман Валерия.
Иман Валерея Порохова и доктор Мухаммад Саид Ибн Рошд.
Иман Валерия не только блестящий лектор, собирающий полные залы благодарных слушателей, но вдумчивый и очень внимательный собеседник, всегда готовый выслушать мнение оппонента. Ей не свойственна ортодоксия, как теперь говорят «по умолчанию», и это ее очень выгодно отличает от некоторых моих знакомых знатоков ислама.
С Иман Валерией можно говорить о Коране до бесконечности. Знания, которые она демонстрирует поражают редким академизмом, стремлением строго следовать букве первоисточника, избрав высокий патетический стиль передачи духовных смыслов Священной Книги.
От многих известных переводчиков ее отличает не только высокий профессионализм, но глубокая вера. Иман – Вера, так она на себя нарекла, приняв ислам, и это не просто творческий псевдоним. Это символ выбора веры во Всевышнего, который для русского человека всегда много значил.
Доктор Мухаммад Аль Рошд, Валерий Рузин, Светлана Смирнова и Иман Валерия Порохова в гостях у Абдуллы Аль Гурейр.
Одним из первых, кто спонсировал издание Корана в переводе Иман Валерии был Абдулла Ахмед Аль Гурейр, который на сегодняшний день является самым крупным инвестором образования и просвещения на Ближнем Востоке.
Во время Дней Ассамблеи народов Евразии в ОАЭ Иман Валерия смогла посетить патриарха эмиратского бизнеса и выразить ему свое уважение и благодарность за поддержку при одном из первых изданий Корана в ее переводе на русский язык.
Проблема интерпретаций Корана на русском языке предмет серьезных исследований специалистов. Высоко оценивая переводческую деятельность Иман Валерии хотел бы отметить, что тексты Корана несут в себе редкую силу подлинности и вселенской значимости. И представляется закономерным, что не только в мусульманском мире, но, и в мире Западной цивилизации, в том числе в российской духовной культуре, Коран был предметом постижения в творчестве Пушкина, Лермонтова, Бунина, Толстого и др.
В моем фундаментальном исследовании «Ислам и мир: Восток глазами классиков» (соавт. Н. Латыпов), раскрыты мотивы и подходы к переводу фрагментов Корана на русский язык в классической русской литературе, где практически нет переводов как таковых, но есть интерпретации, которые нацелены на раскрытие духовных смыслов Священной Книги мусульман.
Не умоляя заслуг Иман Валерии Пороховой, не могу не отметить уникальность интерпретаций отдельных сур Корана в поэзии Александра Пушкина, Михаила Лермонтова и Ивана Бунина.
Книга «Ислам и мир: Восток глазами классиков на Международной книжной ярмарке в Москве (август, 2017 г.).
Тема раскрытия высоких смыслов Корана для всех народов мира – неисчерпаема, и каждый, кто как Валерия Порохова, посвящает свою жизнь делу служения идеалам Священной Книги, помогая людям открыть для себя глубинные смыслы ее содержания, достоин носить имя Иман, и быть источником любви и почитания в мире ислама.
Исмагил Шангареев – Общественный деятель, Генеральный директор Дубайского агентства недвижимости (ДАН-DAN Real Estate).
Обсудим?
Смотрите также: